意思:高高在上苍天啊,何人害我离家走?
出处:春秋时期《诗经》中的《国风·王风·黍离》。
原文节选:彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
译文:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
扩展资料此诗作者在写法上***用了一种物象浓缩化而情感递进式发展的方式,因此这首诗具有宽泛和长久的激荡心灵的力量。
全诗共三章,每章十句。三章间结构相同,取同一物象不同时间的表现形式完成时间流逝、情景转换、心绪压抑三个方面的发展,在迂回往复之间表现出主人公不胜忧郁之状。
诗首章写诗人行役至宗周,过访故宗庙宫室时,所见一片葱绿,当年的繁盛不见了,昔日的奢华也不见了,就连刚刚经历的战火也难觅印痕了,看哪,那绿油油的一片是黍在盛长,还有那稷苗凄凄。
“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),黍稷之苗本无情意,但在诗人眼中,却是勾起无限愁思的引子,于是他缓步行走在荒凉的小路上,不禁心旌摇摇,充满怅惘。怅惘尚能承受,令人不堪者是这种忧思不能被理解,“知我者谓我心忧,不知我者谓我何求”。
这是众人皆醉我独醒的尴尬,这是心智高于常人者的悲哀。这种大悲哀诉诸人间是难得回应的,只能质之于天:“悠悠苍天,此何人哉?”苍天自然也无回应,此时诗人郁懑和忧思便又加深一层。
第二章和第三章,基本场景未变,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷实”。稷黍成长的过程颇有象征意味,与此相随的是诗人从“中心摇摇”到“如醉”“如噎”的深化。
而每章后半部分的感叹和呼号虽然在形式上完全一样,但在一次次反覆中加深了沉郁之气,这是歌唱,更是痛定思痛之后的长歌当哭。
参考资料:
《黍离》选自《诗经·王风》,***于民间,是周代社会生活中的民间歌谣,基本产生于西周初叶至春秋中叶,距今三千年左右。关于它的缘起,毛诗序称:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过宗庙公室,尽为黍离。闵宗周之颠覆,彷徨不忍去而作是诗也。”这种解说在后代得到普遍接受,黍离之悲成为重要典故,用以指亡国之痛。 《黍离》 --《诗经·王风》 彼黍离离,彼稷之苗。</b> 行迈靡靡,中心摇摇。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。 悠悠苍天!此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。 行迈靡靡,中心如醉。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。 悠悠苍天!此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。 行迈靡靡,中心如噎。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。 悠悠苍天!此何人哉? 注释 1、黍:一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等。 2、离离:庄稼一行行排列的样子。 3、稷:谷子,一说高粱。 4、行迈:道上走。行:道。迈,行。 5、靡靡:迟迟、缓慢的样子。 6、中心:内心; 7、摇摇:心神不宁。 8、谓:说。 9、悠悠:遥远的样子。 10、此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢? 11、实:籽粒。 12、噎:食物塞住咽喉,这里指哽咽。 译文 那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢? 那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的的苍天啊,这都是谁造成的呢? 那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。遥远的苍天啊,这都是谁造成的呢? 背景 这首诗作于西周灭亡后:一位周朝士大夫路过旧都,见昔日宫殿夷为平地,种上庄稼,不胜感慨,写下了这篇哀婉悲伤的诗。主旨 表达了对国家昔盛今衰的痛惜伤感之情。每读此诗,都会被吟唱者心中那股浓浓的忧郁哀怨所感染,一唱三叹的语式又让感伤的情绪显得格外深沉、强烈。我曾经一遍又一遍地问自己:让诗人“心忧”的到底是什么呢?诗中没有说,诗人好象很突然地就忧虑起来了。 从诗的字面看,三章的内容简洁明了:诗人在茂密成行的黍稷之间徘徊,便情不自禁忧伤起来,而且伴随着黍稷的成长(出苗-成穗-结实),那股伤感越来越浓(中心摇摇-中心如醉-中心如噎)郁积在诗人的心里无处宣泄,不得不仰望苍穹,一声长叹:悠悠苍天!此何人哉?是什么原因让诗人如此忧郁悲怨却又不能说出只有自己才清楚的“心忧”的缘由?压抑着诗人的显然是一股沉重强大、单凭一个人的力量根本无法抗争的势力。那会是一种什么样的力量?诗人是不能说?不愿说?不敢说?而这一切一切的诱因竟是地里逐渐长熟的庄稼! 另外,还有非常重要的一点:诗人究竟有没有相知者呢?如果有,那相知者一定与诗人有着同样的身份、同样的处境、同样的感触、同样的难言的苦衷。现作为代表“对国家昔盛今衰的痛惜伤感之情”的一个词。 赏析 这首诗在抒发对西周灭亡的沉痛时,首先出现的是生长茂盛的农作物,而庄稼生长的地方曾是宗周的宗庙公室。这种沧海桑田的巨大变化,自然使诗人陷人悲哀之中,行进的脚步变得迟缓。三章反复出现“行迈靡靡”的诗句,用脚步的迟缓引出心情的沉痛。 这首诗***用的是递进式的写景抒情笔法。出现的景物依次是“彼稷之苗”、“彼稷之穗”、“彼稷之实”,农作物的部位暗合农作物的生长过程:先有苗、再有穗、最后有了颗粒。作者抒发沉痛之情时,依次是“中心摇摇”、“中心如醉”、“中心如噎”,变得越来越强烈,也更加痛苦。 作者忧国忧民,伤时悯乱,最后向天发问:这种历史悲剧是谁造成的,由谁来承担西周灭亡的历史责任,诗的作者非常清楚。他不把问题的答案明确说出,而是***用质问的方式,所产生的艺术效果更加强烈,并给读者留下思考的空间。
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!
注释:
1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等;
2.离离:庄家一行行排列的样子。
3.稷 :谷子,一说高粱。
4.行迈:远行。迈,行、走;
5.靡靡:迟迟、缓慢, 犹疑不决的样子。
6.中心:内心;
7.摇摇:心中愁闷难忍。
8.谓:说;
9.悠悠:遥远、渺茫;
10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?;
11.实:籽粒;
12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。
译文:
那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?
1.《诗经·黍离》全文
彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉! 注释: 1.黍 :一种农作物,即糜子,子实去皮后叫黄米,有黏性,可以酿酒、做糕等; 2.离离:庄家一行行排列的样子。 3.稷 :谷子,一说高粱。
4.行迈:远行。迈,行、走; 5.靡靡:迟迟、缓慢, 犹疑不决的样子。
6.中心:内心; 7.摇摇:心中愁闷难忍。 8.谓:说; 9.悠悠:遥远、渺茫; 10.此何人哉:这(指故国沦亡的凄凉景象)是谁造成的呢?; 11.实:籽粒; 12.噎 :食物塞住咽喉,哽咽。
译文: 那糜子一行行地排列,那高粱生出苗儿来。缓慢地走着,心中恍惚不安。
了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢? 那糜子一行行地排列,那高粱抽出穗儿来。
缓慢地走着,心中如酒醉般昏昏沉沉。了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。
浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢? 那糜子一行行地排列,那高粱结出粒儿来。缓慢地走着,心中难过,哽咽难言。
了解我的人知我有忧愁,不了解我的当我有所求。浩渺的苍天啊,这都是谁造成的呢?。
2.黎字的唯美诗句有哪些1、《好事近·盥水结冰花》
[宋] 程大昌
盥水结冰花,老眼于今重见。
一似琢成水玉,向冻盆游泛。
天公作事有何难,要花花便现。
且把重春留住,变苍黎容面。
白话释义:
洗脸水结成冰花,在今天又见到老眼。一个像雕琢成水晶,向冻盆在泛。天公作事有什么困难,要花便现身。且把春天留住重,变黑黎容面。
2、《偈颂一百零四首》
[宋] 释绍昙
统御金轮四十年,拱垂衣化育黎元。
万机休罢升遐去,四海无思不断魂。
白话释义:
统领金轮四十年,拱垂衣化育百姓。万机停止升天离开,天下没有不断魂。
3、《胡笳十八拍十八首》
[宋] 王安石
当时悔来归又恨,洛阳宫殿焚烧尽。
恸哭秋原何处村,千家今有百家存。
争持酒食来相馈,旧事无人可共论。
白话释义:
当时后悔回来又恨,洛阳宫殿焚烧尽。纷纷百姓追击黄巾,心折此时没有一寸。痛哭秋原何处村,千家现在有百家存。争取拿酒食来互相赠送,过去的事情没有人可以一起讨论。
4、《贾鹿泉屡约一出小诗代行十首》
[宋] 陈杰
故家文献世公台,直为遗黎万里来。
应念颠崖最辛苦,更移鄂省近南开。
白话释义:
所以家文献社会公台,只是为了给黎里来。应考虑颠崖最辛苦,再移鄂省近南开。
5、《颂古三十九首》
[宋] 释道枢
云门是个老暗黎,衲僧巴鼻几时知。
拄杖从教不得动,春来未免倒抽枝。
白话释义:
云门是个老糊涂黎,钠僧巴鼻几时知道。拄着手杖从教不能动,春来不免倒抽支。
3.古诗中有带黎的诗句黎是什么意思题女郎庙 曹邺
数点烟香出庙门,女娥飞去影中存。
年年岭上春无主,露泣花愁断客魂 小重山 和凝
春入神京万木芳,
禁林莺语滑,
蝶飞狂。
晓花擎露妒啼妆,
红日永,
风和百花香。 菩萨蛮·水精帘里颇黎枕 (唐)温庭筠 水精帘里颇黎枕,
暖香惹梦鸳鸯锦。
江上柳如烟,
雁飞残月天。
藕丝秋色浅,
人胜参差剪。
双鬓隔香红,
玉钗头上风
请***纳答案,支持我一下。
4.《诗经》中的《黎离》应该是王风中的黍离……
译文:糜子长势多么旺盛,高粱地里郁郁生机。迈动步子我慢慢走,心神烦乱意凄迷。了解我的说我心忧,不了解我的说我有所求。高高在上的苍天啊,什么人造成这家国愁?
我不知道你下面还要不要,我先翻了再说。
糜子地里排成队,高粱已经抽新穗。迈动步子我慢慢走,心中就像喝酒醉。了解我的说我心忧,不了解我的说我有所求。高高在上的苍天啊,什么人造成这家国愁?
糜子密密遮人眼,高粱结实红艳艳。迈动步子我慢慢走,心中如堵口难言。了解我的说我心忧,不了解我的说我有所求。高高在上的苍天啊,什么人造成这家国愁?
黍:糜子,小米。离离:一行行很茂盛的样子。稷:高粱。迈:行,走。靡靡
:步行缓慢的样子。摇摇:心神不定,神情恍惚。噎:食物堵在口中,不能下吞。
5.含黎字的楚辞句子寻着***楚辞,在汨水河畔,屈子怀瑾握玉,朝饮坠露,夕揽素漭,离骚一赋,千古绝唱,沧桑正道,留下一个孤独的夜行人,披头散发,慢慢的走进滚滚浪花中,湮灭,如凤凰浴火涅磐般从容不迫。
那些游走在错落流年己的未解之迷,随着他,埋葬在冰冷的水域里,用梦的残翼,给奸佞之人,挂上一副沉重的枷锁,为世人带来一丝破晓前黎明的曙光。1. 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
楚辞里的唯美句子2. 岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;虽萎绝其亦何伤兮,哀总芳之芜秽。3. 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
6.《诗经》中的《黎离》应该是王风中的黍离……译文:糜子长势多么旺盛,高粱地里郁郁生机。
迈动步子我慢慢走,心神烦乱意凄迷。了解我的说我心忧,不了解我的说我有所求。
高高在上的苍天啊,什么人造成这家国愁?我不知道你下面还要不要,我先翻了再说。糜子地里排成队,高粱已经抽新穗。
迈动步子我慢慢走,心中就像喝酒醉。了解我的说我心忧,不了解我的说我有所求。
高高在上的苍天啊,什么人造成这家国愁?糜子密密遮人眼,高粱结实红艳艳。迈动步子我慢慢走,心中如堵口难言。
了解我的说我心忧,不了解我的说我有所求。高高在上的苍天啊,什么人造成这家国愁?黍:糜子,小米。
离离:一行行很茂盛的样子。稷:高粱。
迈:行,走。靡靡:步行缓慢的样子。
摇摇:心神不定,神情恍惚。噎:食物堵在口中,不能下吞。
黍离之悲 《黍离》全文
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉。(一章) 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉。(二章) 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉。(三章)
出自《诗经》“王风”,历来被视为是悲悼故国的代表作,说的是两千多年前的一个夏天,周大夫行役路过镐京,看到埋没在荒草中的旧时宗庙遗址,有感于周室的被颠覆,悲伤而作黍离。描述了当一个人看到心中的理想大厦坍塌埋没于苗草中时的难受心情,这首诗两千年来不断被传唱着。以至于人们把发自心底的、失落的悲哀称作‘黍离之悲’。