三星在天,指新婚,出处:《诗经·唐风·绸缪》:“绸缪束薪,三星在天。”
释意:那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?
求尔新特,出处:《诗经·小雅·鸿雁之什》:“不思旧姻,求尔新特。”
释意:不再留恋以往之姻缘,可再寻一新的夫君。
百年偕老,出处:元·武汉臣《生金阁》第二折:“俺衙内大财大礼,娶将你来,指望百年偕老,你只是不肯随顺,可是为何?”释意指夫妻共同白头到老。
见此良人,出处:《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”
释意:今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。
扩展资料原文:
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
白话译文:
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?
今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。。
良人:丈夫,指新郎。
出自:《国风·唐风·绸缪》
作品原文:
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
白话译文:
一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?
一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是啥夜晚?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?
一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是啥夜晚?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?
扩展资料:
电视剧《倾城之恋》对***的修改,最成功的是加入了***以外的古典元素。比如范柳原和白流苏对咏《诗经》中的《绸缪》,缓缓推动着两人情感的升华。
第34集里,白流苏只身来到香港,和范柳原重逢,晨起的明媚时光里,他俩说着情话:
范柳原:“今夕何夕,见此良人”
白流苏:“子兮子兮,如此良人何也?”
白流苏抢白道:“其实这个意思是,美呀美呀,这个女子真的有这么美吗?”
范柳原反唇道:“美呀美呀,拿这样一个美丽女子我该怎么办?”
对话里满是调侃的情调,但思念之柔情蜜意也尽在其中了。
之后,两人缠绵之际,白流苏又用白话文念出了《诗经》里的《绸缪》:“把柴草捆的更紧一些吧,抬头看上去,那三星高高的挂在门户之上,今天是什么样的日子呀,让我看到如此灿烂的人儿。你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呢。”
据说之前,邹静之就知道改编张爱玲的《倾城之恋》不易,但喜欢张爱玲在书里添加的《诗经》。***里是范柳原对白流苏说的:“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”此句是《诗经》里的《击鼓》。***里的这段读起来,总觉得苍凉无奈。张爱玲也曾说“这是一首悲哀的诗。”
邹静之改编***时,加了《绸缪》,给人物对话増添了古典韵味,优美了这段风风雨雨的爱情,剧情也变得温情脉脉,有着温暖的力量,和明亮的希望。
在白流苏和范柳原重逢后,深情相望对吟着《绸缪》,经历过生死考验后,“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”这样的誓言就显得那样真挚感人。
参考资料:
绸缪一词,让人想起未雨绸缪。《诗经·豳风·鸱鸮》:“迨天之未阴雨…绸缪牖户。” 意思是说,在天还没下雨的时候,就修补好房屋的门窗。后用以比喻事先做好准备。这里的《绸缪》本意是缠绕,捆束的意思,也有准备的意思。现在的结婚,中午是正式的结婚仪式(酒店,所有亲友参加),晚上是(在卧室)没有长辈小孩,只有同龄人或年长的人参加,通过游戏和玩笑进行含蓄地性知识普及活动。为夫妻结婚生子做的准备活动,以今推古,此诗歌也应该是有这个意思在里面。
一、原文
绸缪束薪①,三星在天②。今夕何夕,见此良人③。子兮子兮④,如此良人何!
绸缪束刍⑤,三星在隅⑥。今夕何夕,见此邂逅⑦。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚⑧,三星在户⑨。今夕何夕,见此粲者⑩。子兮子兮,如此粲者何![1]
二、注释
①绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:比喻夫妇同心,情意缠绵。
②三星:即参星,主要由三颗星组成。秋季傍晚(酉时出现)在西方天边上最早升起的那颗最亮的星就是太白星,又叫金星。《西游记》里的太白金星就是它。它又叫长庚星,在古代也叫商星。现代天文学家认为它就是每天早上最后隐没的那颗最亮的星,一般称为启明星,古代叫做参(读若:深)星。即:参商本一星。
③良人:丈夫,指新郎。朱熹《诗集传》:“良,夫称也。”“良人”原来是古代夫妻对称用词,后来专用于妻子称丈夫,意为善良贤德之人.据说“郎君”“娘子”都源于这个字而来,因此丈夫称妻子为“娘子”,加女旁区分性别。
④子兮:你呀。
⑤刍(chú 除):喂牲口的青草。
⑥隅:指东南角。
⑦邂逅:不期而会,即当初你们是怎么不期而会的。解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。
⑧楚:荆条。
⑨户:门。
⑩粲:漂亮的人,指新娘。
三、译文
本诗的译文最好编成一个小剧本更加生动形象。要知剧本内容,且听下回分解。
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何。
出自《诗经·国风·唐风·绸缪》
译:把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?
如月之恒,如日之升,如南山之寿,不骞不崩,如松柏之茂,无不尔或承。
出自《诗经·小雅·鹿鸣之什·天保》
译:好比天上上弦月,好比太阳正高升,好比南山寿命长,不会亏蚀不会崩,好比松柏一样茂盛,没谁与之相比或者继承。
“今夕何夕,见此良人”出自《诗经·唐风·绸缪》,意思是:今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。
1、”今夕何夕,见此良人”出自先秦诗人佚名的《国风·唐风·绸缪》
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
2、《今夕何夕,见此良人》是连载于晋江文学城的随笔,作者是沈意安。***类型随笔内容简介君生我未生,我生君已老。 君恨我生迟,我恨君生早。
“今夕何夕,遇此良人,见而忘忧,风雨同程”的意思是今晚是什么日子呀,竟然让我碰到如此的美人(可以是女的也可以说是男的),我一见到他就忘记了忧愁,我愿意跟他一起经历那路上的风风雨雨。
“今夕何夕 遇此良人”出自《诗经》中的《绸缪》一篇,全诗如下:
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?? 绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?? 绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?