暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地_暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地通字

tamoadmin 成语解析 2024-08-01 0
  1. 《抱薪救火》的文言文翻译是什么?
  2. 六国论原文
  3. 思厥先祖父文言文译文
  4. “六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”翻译
  5. 而犹有可以不赂而胜之之势翻译

 “奉之弥繁,侵之愈急”的翻译:(诸侯)送给他的越多,(秦国)侵犯得就越急迫。其中,第一个“之”指的是秦国,第二个“之”指的是诸侯,“弥”的意思为:更加、愈加。“奉之弥繁,侵之愈急”出自苏洵的《六国论》。

 奉之弥繁侵之愈急的原文

暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地_暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地通字
(图片来源网络,侵删)

 “奉之弥繁,侵之愈急”出自苏洵的《六国论》,原文节选如下:

 秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

 译文:秦国除了用战争夺取土地以外,(还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑镇,大的就获得城池。比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地,(前者)实际多百倍。六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地与战败所丧失的土地相比,实际也要多百倍。那么秦国最想要的,与六国诸侯最担心的,本来就不在于战争。想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。子孙对那些土地却不很爱惜,全都拿来送给别人,就像扔掉小草一样不珍惜。今天割掉五座城,明天割掉十座城,这才能睡一夜安稳觉。明天起床一看四周边境,秦国的军队又来了。既然这样,那么诸侯的土地有限,的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说的很正确。

《抱薪救火》的文言文翻译是什么?

1. 祖父一词,在文言文里能用吗祖父一词,在文

在文言文中“祖父”这个词能用。宋代文学家苏洵在《六国论》里写到:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。”翻译成现代汉语就是:“(想想)他们的祖辈父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。”

但使用时请注意:在文言文里,“祖父”不是一个单词,而是两个词:“祖”和“父”,《六国论》中的“祖父”必须翻译作“祖辈父辈”或者译作“前辈”也可以。

文言里的“爷爷”辈只称“祖”。“爸爸”辈称“父”。如果对别人说自己的祖父,通常用“家祖”,称父亲为“家父”。

2. 祖父用古文怎么说

(1)祖:在古代,广义是指所有父辈以上的男性先辈,狭义则是指祖父。

(2)祖父:又称为“王父”、“大父”、“祖君”。在古代,“公”、“太公”、“翁”也可用来称呼祖父;如今对祖父最常见的称呼是“爷爷”。

(3)祖母:又可以称为“大母”、“王母”、“重慈”。又因古人有妻有妾,所以祖母又有“季祖母”、“庶祖母”、“妾祖母”之分。

祖母之称古今通用。 (4)婆:是古代对成年妇女的很普遍的称呼,也可以用来称祖母。

(5)奶奶:是今天对祖母的普遍称呼,古代的使用较晚。作为称谓,“奶”最早是作为乳母之称,以后又用以称母亲,又作为对以婚妇女的较广义的称呼。

(6)堂祖父、从祖父、伯公、伯祖、伯翁、叔公、叔祖、叔翁等:这些是对祖父的兄弟的称谓。 (7)堂祖母、从祖母、伯婆、伯祖母、叔婆、叔祖母等:这些是对祖父兄弟妻子的称谓。

3. 祖父用古文怎么说

(1)祖:在古代,广义是指所有父辈以上的男性先辈,狭义则是指祖父。

(2)祖父:又称为“王父”、“大父”、“祖君”。在古代,“公”、“太公”、“翁”也可用来称呼祖父;如今对祖父最常见的称呼是“爷爷”。

(3)祖母:又可以称为“大母”、“王母”、“重慈”。又因古人有妻有妾,所以祖母又有“季祖母”、“庶祖母”、“妾祖母”之分。祖母之称古今通用。

(4)婆:是古代对成年妇女的很普遍的称呼,也可以用来称祖母。

(5)奶奶:是今天对祖母的普遍称呼,古代的使用较晚。作为称谓,“奶”最早是作为乳母之称,以后又用以称母亲,又作为对以婚妇女的较广义的称呼。

(6)堂祖父、从祖父、伯公、伯祖、伯翁、叔公、叔祖、叔翁等:这些是对祖父的兄弟的称谓。

(7)堂祖母、从祖母、伯婆、伯祖母、叔婆、叔祖母等:这些是对祖父兄弟妻子的称谓。

4. (一)文言文阅读,阅读下面文言文,完成各题

(1)D “也”为句末助词,其后断句,排除A、C;“曰”为对话标志,其后断句,排除B.句子翻译为:臣听说 古代君王派遣将军的时候,跪下来推着车,说‘朝廷内的事,由寡人作主,朝庭外的事则更由将军截断.一切论功行赏及爵封之事,都由将军在外决定,回来再报告一声就是了.(2)B “鄙人”只用于对别人称自己.(3)C “明今”的解释不符合原文内容.原文指出文帝的弊端是“法太明,赏太轻,罚太重”,选项改为“任用郭开这类奸邪之人”.郭开是战国时代赵国人,赵王迁重用郭开亡了国.(4)①让:责备;众:当众;独:难道;亡:不;间处:私下.句子翻译为:召见冯唐责备说:“你当众侮辱我,难道不能私下告诉我吗?”②西、南:名词作状语,在西面(南面);是:这;几:几乎;伯:成为霸主.句子翻译为:在西面抑制强大的秦国,在南面抗拒韩、魏两国.在这个时候,赵国几乎成为霸主.答案:(1)D(2)B(3)C(4)①召见冯唐责备说:“你当众侮辱我,难道不能私下告诉我吗?”②在西面抑制强大的秦国,在南面抗拒韩、魏两国.在这个时候,赵国几乎成为霸主.参考译文:冯唐,祖父是赵国人,他的父亲把家迁移到代地.汉朝建立后迁到安陵.冯唐凭借孝敬著名,担任郎中署长,侍奉文帝.文帝坐着辇经过,问他说:“老人家您因什么原因仍担任郎官呢?您的家在哪里?”冯唐皆据实回答.文帝说:“我在代地的时候,我的尚食监高祛屡次向我提及赵将李齐的贤能,以及他在巨鹿下面作战时的事迹.现在我每次吃饭的时候,心总想着巨鹿的情景.您老人家知道他吗?”冯唐回答说:“李齐还比不上廉颇与李牧的将才呢.”皇帝说:“什么缘故呢?” 冯唐说:“臣的祖父在赵的时候,做官统御将士,跟李牧交情很好.而家父以前做过代相,与赵将李齐相熟,所以臣了解他们的为人.”文帝听说了廉颇、李牧的事迹以后,高兴得拍着大腿说:“唉!我为何得不到像廉颇、李牧那样的人才来做我的将军?如果得到了,我又何必担忧匈奴为患呢!”冯唐说:“臣诚惶诚恐,昧死以陈,眼下纵使得到像廉颇、李牧那样的将才,也不懂得任用啊!”文帝很生气,起身进入宫中.过了好一会儿,召见冯唐责备说:“你当众污辱我,难道不能私下告诉我吗?”冯唐谢罪说:“,不懂得避忌.”粗浅无知的我不懂得避讳.”在这个时候,匈奴刚刚大举入侵朝那县,杀死了北地郡的都尉孙卬,文帝正把匈奴入寇的事当成心事,于是再问冯唐说:“您怎么知道我不懂得任用廉颇、李牧那样的人才呢?” 冯唐回答说:“臣听说古代君王派遣将军的时候,跪下来推着车,说‘朝廷内的事,由寡人作主,朝庭外的事则更由将军截断.一切论功行赏及爵封之事,都由将军在外决定,回来再报告一声就是了.’这并非是无稽之谈.我的祖父说,李牧为赵将,屯驻在边境,军市的租税都自行用来犒飨士卒,赏赐在外决定,不必受朝廷的牵制.君主既然一切委托他,而但求他成功,因此李可以竭尽他的智能.派遣精选的兵车一千三百辆,能射的骑兵一万三千辆,价值百金之良士十万人,所以他能够在北方驱逐单于,大破东胡,歼灭猎林,在西面抵抗强大的秦国,在南面支援韩魏两国.在这个时候,赵国几乎称了霸.后来,适逢赵王迁即位,他的母亲是个倡家女.他即位后,竟然听信郭开的谗言,终于杀了李牧,而派颜聚代替他.因此赵国被秦国灭掉.现在我听说魏尚做云中郡的郡守,他军市的租税全用来稿飨士卒,更拿出私有的钱财,每几天就宰一次牛,以飨宾客、军吏及舍人,所以匈奴躲得远远的,不敢接近云中郡的关塞.有一次,匈奴曾经入侵,魏尚率领车骑出击,杀敌甚多.这些士卒都是一般人家的子弟,由田地农活中间出来从军,他们哪里了解军令和兵符之事呢?终日只拼命作战,斩敌首,虏敌人,到幕府记录战功.可是稍有不合,文吏就以法律来制裁他.该赏的不赏,但犯了法,文吏却绝对按律处分.我认为陛下的法令太严明,赏赐太轻,刑罚太重.而云中郡守魏尚犯了记录斩敌首的战功差了六级之罪,陛下把他交给执法之吏治罪,削除他的官爵,并判他徒刑.由此说来,陛下纵然得到像廉颇、李牧那样的将才,也不懂得任用的.我实在很愚昧,触犯了禁忌,该得死罪,该得死罪!”文帝听了心里很高兴,当天就令冯唐拿着符节去赦免了魏尚的罪,再度任命他为云中太守.又任命冯唐为车骑都尉,统领中尉和郡国的车战之士. 过了十年,景帝即位,任命冯唐为楚相.武帝即位,访求贤良之士,乡里推举冯唐.当时冯唐已经九十多岁,不能再做官了,于是任用他的儿子冯遂为郎官.。

5. 2011年新版六年级上现代文品读文言文诗文点击,第一课祖父与我的答

1 祖父和我第一题:1蚂zha 2jiu菜(第三声) 3谷穗sui第四声 4倭瓜wo第一声 5蚌壳bang第四声 6闪烁shuo第四声 7绒毛 8菜籽 9锄头 10玩腻 11戴草帽 12遮在脸上 第二题:(1)瓢piao第二声 瓢虫 漂piao第四声 漂亮 飘piao第一声 飘荡 (2)栽zai第一声 栽培 载zai第四声 装载 裁cai第二声 裁兵 (3)拔ba第二声 拔河 拨bo第一声 拨付 跋ba第二声 跋涉.第三题:水汪汪 亮晶晶 慢吞吞 红彤彤 轻盈盈 选择两个叠词是:慢吞吞 红彤彤 造句1:小明做事总是慢吞吞的,整天要被老师留下.造句2:果园里刚摘下的新鲜苹果红彤彤的,看上去很美味.第四题:我没做sorry……………… 第五题:词语:新鲜漂亮、健康、自由、随意.依据:花开了,就像花睡醒了似的……(一直到)……,都是自由的.(把课文里的这段抄一遍) 第六题:这个人物给我的印象是乐观、慈爱、勤劳、耐心、宽容.第七题:也没做 第八题:选c.。

六国论原文

译文:现在大王让想要土地的人管理玺(权力),让想要权力的人管理土地,(那么)魏国的土地不(完全)丧失,(他们)就不会知道停止的。

原文:《战国策·魏策》:“以地事秦,譬如抱薪而救火也,薪不尽而火不止。”

启示:面对着强秦的步步紧逼,胆小懦弱的魏安釐王看不清其虎狼的本质,一味地只知道妥协退让,割地求和,换取短暂的安宁,这无疑是抱着柴草去救火,结果只会让强秦的贪婪***越烧越旺,最终只落得个国破家亡的惨剧。

这残酷的教训告诉我们用错误的方法去消除灾祸,不但不能消除灾祸,反而只会使灾祸继续扩大。它告诫我们解决问题或消除灾祸,只有看清事物本质,认真分析研究,找出正确的方法去处理,才会有助于问题的解决和灾祸的消除。

扩展资料

出处

《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。《战国策》分为12策,33卷,共4篇,主要记述了战国时期的游说之士的政治主张和言行策略,也可说是游说之士的实战演习手册。

该书亦展示了东周战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。《战国策》一书的思想倾向,因其与儒家正统思想相悖,受到历代学者的贬斥。

《战国策》曾被斥之为“邪说”、“离经叛道之书”。“《战国策》基本上自成一家。其道德哲学观多取道家,社会政治观接近法家,独与儒家抵牾不合,因而为后世学者所诟病。”

作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变原书次序,作新注。吴师道作《战国策校注》,近代人金正炜有《战国策补释》,今人缪文远有《战国策新校注》。

思厥先祖父文言文译文

六国论

六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:“六国互丧,率赂秦耶?”曰:“不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰,弊在赂秦也。”

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之年得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。

思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝,起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有取胜,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急,故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与赢而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕、赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之;洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕、赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将锋在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣;以事秦之心礼天下之奇才;并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”翻译

1.

(1)依照牛体本来的结构,从没有碰到过脉络相连和筋骨结合的地方,更何况那些大骨头呢!(因,固然,宾语前置各1分)(2)想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。(厥,祖父,以各1分)(3)祸患常常是从细微的事情积累起来的,人的才智勇气往往被所溺爱的事物困扰,难道只是溺爱伶人才如此吗?(于,忽微,智勇,被动句各1分)

试题分析:翻译题是区分度较大的题目,一定要注意直译,因为判卷时间较紧,一般就看重点词语的翻译情况,所以如果不是直译有时意思对可能老师误判。还要注意文言句式,如果有考纲规定的“判断句”“被动句”“宾语前置句”“定语后置句”“介宾短语后置句”“省略句”在翻译中一定要有所体现。重要词语:(1)因——依照,固——本来,技经——脉络相连的地方,肯綮——筋骨结合的地方。(2)厥——他们,祖父——祖辈和父辈,暴——冒着,以——才。(3)忽微——细微的事情,智勇——才智勇气(被动句)。

2. 六国论原文苏洵

六国论 六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:“六国互丧,率赂秦耶?”曰:“不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰,弊在赂秦也.” 秦以攻取之外,小则获邑,大则得城.较秦之年得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍.则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣. 思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地.子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥.今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝,起视四境,而秦兵又至矣.然则诸侯之地有取胜,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急,故不战而强弱胜负已判矣.至于颠覆,理固宜然.古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭.”此言得之. 齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与赢而不助五国也.五国既丧,齐亦不免矣.燕、赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦.是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也.至丹以荆卿为计始速祸焉.赵尝五战于秦,二败而三胜.后秦击赵者再,李牧连却之;洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也.且燕、赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已.向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将锋在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量. 呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣;以事秦之心礼天下之奇才;并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也.悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡.为国者无使为积威之所劫哉! 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势.苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣.。

3. 阅读下面的文言文,完成下列各题

(1)B寻:不久.译文为:不久把谥号改成“恭毅”.(2)D都是代词,他;A,顺承关系连词/转折关系连词; B,代词,你/动词,近似,差不多;C,副词,于是/副词,竟然、反而.(3)①“役”,使唤;“涂以丹白”,拿红白色彩涂抹;“鬻于京师”,到京城售卖;“舟”,用船.译文为:在镇守地方时,(杨崇勋)曾经使唤士兵工匠制作演戏的人形木偶,拿红白色彩涂抹它们,用船装运到京城售卖. ②“坐”,因;“赇”,贿赂;“致仕”,退休.译文为:(杨崇勋)因他儿子杨宗诲接受贿赂违反法令而获罪,以左卫上将军的职位退休,后改封为太子太保.③“厥”,他们的;“先祖父”,先人祖辈;“暴”,暴露.译文为:想到他们的祖辈和父辈(或先人祖辈),暴露在霜露之中,披荆斩棘,才有了尺寸大(很少)的一点土地.答案:(1)B(2)D(3)①在镇守地方时,(杨崇勋)曾经使唤士兵工匠制作演戏的人形木偶,拿红白色彩涂抹它们,用船装运到京城售卖. ②(杨崇勋)因他儿子杨宗诲接受贿赂违反法令而获罪,以左卫上将军的职位退休,后改封为太子太保.③想到他们的祖辈和父辈(或先人祖辈),暴露在霜露之中,披荆斩棘,才有了尺寸大(很少)的一点土地.译文:古代求学的人一定有老师.老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的.人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了.生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师.我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方.唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻.因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧.圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的.(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的.巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻.士大夫这类人,(听到)称“老师”称“***”的,就成群聚在一起讥笑人家.问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了.”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了.巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊。

而犹有可以不赂而胜之之势翻译

“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”翻译为:六国的灭亡,并不是因为他们的武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用土地来贿赂秦国。

扩展阅读:

“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”出自宋代苏洵的《六国论》。

原文如下:

六国论

宋代:苏洵

六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

译文:

六国的灭亡,并不是(因为他们的)武器不锋利,仗打不好,弊病在于拿土地贿赂秦国。拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因。有人会问:“六国接连灭亡,都是因为有贿赂秦国的吗?”(回答)说:“不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡。原因是不贿赂秦国失掉了强有力的外援,不能单独地保全。所以说:‘弊病在于贿赂秦国’。”

秦国在用战争夺取土地以外(还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑镇,大的就获得城市。比较秦国受贿赂所得到的土地,实际多到百倍。六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地,比战败所丧失的土地,实际也要多到百倍,那么秦国最大的欲望,六国诸侯最大的祸患,当然不在于战争。

他们的祖辈父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。子孙对那些土地却不很爱惜,全把他送给别人,好象抛弃(不值钱的)小草一样。今天割去五座城,明天割去十座城,这才能睡一夜安稳觉。(可是第二天)起床向四境一看,秦国的军队又来了。既然这样,那么诸侯的土地有限,的秦国的贪心永远没有满足。(诸侯)送给秦国的土地越多,秦国对诸侯的侵略也越急。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经分得清清楚楚了。终于落到全部覆亡,是理所当然的事。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说对了。

齐国并没有贿赂秦国,(可是)终于也随着五国灭亡了,为什么呢?(是因为齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。五国已经灭亡了,齐国也就没法避免了。燕国和赵国的国君,起初有长远的打算,能够守住他的国土,坚持正义,不贿赂秦国。所以燕虽然是个小国,却最后灭亡,这就是用兵抗秦的效果。等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策,这才招致了(灭亡的)祸患。赵国曾经对秦国五次作战。打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说(他们的)智谋和力量都很单薄,战败了而亡国,确实是不得已的事。使韩、魏、楚三国都爱护他们的国土,齐国不依附秦国。(燕国的)刺客不去(刺秦王)(赵国的)良将李牧还活着,那么胜败的命运,存亡的道理,若与秦国相比较,也许还不容易判断(出高低来)呢。

唉!(如果六国诸侯)用贿赂秦国的土地来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人吃饭都咽不下的。真可悲叹啊!有这样的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,天天割地,月月割地,以至于走向灭亡。治理国家的人不要被积威所胁迫啊!

六国和秦国都是诸侯之国。六国的势力虽然比秦国弱,可是还有可以用不赂秦的手段战胜秦国的形势。如我们凭仗着这样大的国家,而重蹈六国灭亡的老路,这就是又在六国之下了!

“而犹有可以不赂而胜之之势”的翻译:却还有可以不贿赂秦国而战胜它的优势。出自宋代苏洵《六国论》:夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

翻译:六国和秦国都是诸侯之国,他们的势力比秦国弱,却还有可以不贿赂秦国而战胜它的优势。如果凭借偌大国家,却追随六国灭亡的前例,这就比不上六国了。

赏析:

本文的语言生动有力。议论性的句子简捷有力,叙述性的句子生动感人。比如:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。”这些叙述语言本身带有主观感情,还有描述的特点。

作者还运用引用、对比、比喻等手法,使语言灵活多样,增强了表达效果。本文的句式也整饬有度,特别是四字句占了一定比例,读起来铿锵有力,掷地有声,富有节奏感。

文章史实论据典型、充分,分析、对比、比喻等论证具有很强的逻辑性和说服力,句式多变,感情激切,富有感染力。本文虽是史论,但作者本意不在于论证六国灭亡的原因,而在于引出历史教训,讽谏北宋王朝放弃妥协苟安的政策,警惕重蹈六国灭亡的覆辙。